Niedziela,
21 listopada 2021
Najstarszy
na świecie polskojęzyczny biuletyn
internetowy
1987 - 2021 Bardzo nieregularny REDAKCJA i Prenumerata: Czesław
Piasta redakcja@KomOTT.net
Niektóre numery archiwalne: https://komott.net https://www.facebook.com/KomunikatyOttawskie Redakcja nie odpowiada za treść
podawanych ogłoszeń oraz treści i opinie
zamieszczone w listach czytelników. W sprawie listów
proszę kontaktować się bezpośrednio z autorami.
The editorial office
is not responsible for the content of advertisements,
the content and opinions contained in the readers'
letters. With regard to letters, please contact the
authors directly.
|
Komunikaty Ottawskie na Facebook i
Twitter Chcesz mieć codzienny kontakt z Komunikatami Ottawskimi - odwiedzaj stronę https://www.facebook.com/komunikaty.ottawskie - dołącz do friends lub kliknij na guzik "follow" KO na Twitter: https://twitter.com/Kom_OTT UWAGA: Komunikaty Ottawskie są rozsyłane z wielu kont poczty e-mail z powodu ograniczeń ilości adresów e-mail, na które wysyłana jest poczta w ciągu doby. Redakcja sprawdza dość nieregularnie pocztę zaadresowaną na adres inny niż redakcja@komott.net |
Archiwum mszy świętych: https://www.youtube.com/channel/UCo3oLZinBsfEnQiOsM7FfGw
|
Ogłaszaj
się w Komunikatach Ottawskich
Wszystkie
ogłoszenia są bezpłatne.
|
Dzisiejsze
wydanie na stronie internetowej (kliknij na
link): https://komott.net
Dla wielu osób może to być wygodniejsza forma czytania Komunikatów - sprawdź. |
Poszukiwana
od zaraz ekspedientka do polskiego sklepu w
Ottawie
Adams Sausages & Meat Products Inc. 1437 Michael St., Ottawa (mapa) Poszukuje pracownika do działu deli. Praca od zaraz.
Zainteresowanych prosimy o kontakt 613-749-3336 https://www.facebook.com/AdamsSausages |
Oferujemy: - Stałą pracę na pełny i pół etat (umowa o pracę) dla osób punktualnych z chęcią do pracy - Przygotowanie do pracy na uzgodnionym stanowisku. Zakres obowiązków: - zapewnienie profesjonalnej obsługi klientów sklepu - wykładanie towaru - dbanie o ekspozycje, czystość i porządek - obsługa kasy fiskalnej, krajalnicy i wagi Mile widziane ale nie konieczne: - Poprzednie doświadczenie w branży delikatesowej. - znajomość języka Polskiego lub/ i Rosyjskiego Osoby zainteresowane prosimy o kontakt z Victorią pod numerem 613-668-7335 lub przez e-mail ZakuskaDeli@gmail.com https://zakuska.ca Adres: 101 Schneider Rd Unit #3, Kanata (mapa) |
Wspierajmy
polonijne biznesy!
Wspierajmy
się nawzajem
w tych
trudnych czasach!
W Ottawie obowiązują restrykcje kowidowe, ale można dokonywać zakupów w polskich sklepach. Są one odpowiednio przygotowane do zachowania warunków bezpieczeństwa. Wiemy, że polskie produkty spożywcze są najlepsze. Podobnie jak w innych sklepach,
obowiązują maski i zachowanie 2 m odległości.
Poszczególne sklepy podają ile osób może przebywać wewnątrz sklepu jednorazowo. Kupuj
w sklepach polonijnych!
Korzystaj
z usług polonijnych biznesów!
Zatrudniaj
osoby ze społeczności polonijnej, jeśli
spełniają twoje wymagania!
|
YPCPA: Andrzejki - Origins
and Rituals
Discover
the history of this fortune telling, Slavic
"Valentine's Day"!
Join us for an online seminar with Professor Ania Paluch! This presentation will include a discussion about the origins of the occasion, and an interactive workshop in which participants will experience Polish Andrzejki traditions! Thursday, November 25, 7PM EST Once your ticket is purchased, you will receive a confirmation email with a Zoom meeting ID and password. Your ticket ($5) will include a special key, candle, and other items for the workshop. This ticket must be purchased by Tuesday (limited quantities available- book now to avoid disappointment!) for ticket pickup on Wednesday evening. Or join us without a kit, by reserving your free ticket at any time prior to the event. Tickets available here: https://ypcpa_andrzejki.eventbrite.ca. Andrzejki kit distribution: curbside pick up your kit downtown Ottawa near St. Hyacinth Roman Catholic Church the evening of Wednesday, November 24. Details will be provided in your confirmation email. Questions? Contact us at ottawa@ypcpa.ca. Pozdrawiamy, YPCPA Ottawa |
Sylwester w Domu
Polskim SPK w Ottawie
31
grudnia 2021, godz. 19:00 (7 pm) do 2:00
|
Kartka świąteczna to bardzo miły i prosty gest, aby pokazać, że o kimś pamiętamy. Kiedyś był to zwyczaj, który był praktykowany na każde święta, dzisiaj wysyłamy sms-a albo wrzucamy życzenia na portal społecznościowy. Z tej okazji Ambasada RP wraz z Attachatem Wojskowym oraz Referatem Konsularnym RP zaprasza wszystkich chętnych uczniów kl. I-III i kl. IV-VI oraz polską młodzież w prowincji Ontario do wzięcia udziału w konkursie „Kartka Bożonarodzeniowa dla Polskiego Weterana”. Uczestnik konkursu wykonuje kartkę świąteczną nawiązującą do polskich tradycji Świąt Bożego Narodzenia i do symboli patriotycznych. Kartka powinna zawierać czytelny tekst życzeń świątecznych w języku polskim i może być wykonana w dowolnej technice plastycznej. Uprzejmie prosimy o dostarczenie lub nadesłanie kartki na adres: Embassy of the Republic of Poland,Termin dostarczenia kartki: 03 grudnia, 2021. Nadesłana kartka powinna posiadać dołączoną informację zawierającą: imię i nazwisko oraz wiek uczestnika. Nadesłane kartki bożonarodzeniowe zostaną następnie rozesłane do polskich weteranów i kombatantów w prowincji Ontario. Nagrody oraz Mikołajkowe upominki dla wszystkich uczestników konkursu będą do odbioru w Ambasadzie RP po 6 grudnia lub dostarczone drogą pocztową dla uczestnika spoza okręgu Ottawy. Uprzejmie prosimy o przesłanie klauzuli: „Wyrażam zgodę na upublicznienie zdjęć na stronie internetowej oraz portalach społecznościowych Ambasady RP w Ottawie” oraz podanie adresu pocztowego na adres: ottawa.polonia@msz.gov.pl Serdecznie zapraszamy ! Agata Wrzoł-Kurnicka Ambasada RP Attachat Wojskowy Referat Konsularny RP |
Wirtualny
Festiwal Filmów Europejskich
Kanadyjski Instytut Filmowy, Festiwal Filmów Unii Europejskiej w Toronto oraz Cinematheque w Vancouver we współpracy z Delegacją Unii Europejskiej w Kanadzie oraz Ambasadami i Konsulatami państw członkowskich UE zapraszają na wirtualny Festiwal Filmów Unii Europejskiej 2021 (EUFF) w Kanadzie. EUFF 2021 rozpoczyna się już dzisiaj i będzie trwać do 28 listopada br. Filmy można oglądać tylko w Kanadzie poprzez stronę www.euffonline.ca. Każdy film będzie dostępny w sieci przez 48 godzin. W tym roku Polska prezentuje w ramach EUFF film „25 lat Niewinności. Sprawa Tomka Komendy” w reżyserii Jana Haloubka. Po projekcji odbędzie się sesja pytań i odpowiedzi z reżyserem filmu. "25 lat Niewinności. Sprawa Tomka Komendy " można oglądać od 26 listopada od godz. 3:00 EST przez 48 godzin (napisy w języku angielskim i francuskim). Więcej informacji na temat filmu można znaleźć tutaj. Program festiwalu i bilety dostępne są pod adresem https://www.euffonline.ca/welcome. Ambasada RP w Ottawie 443 Daly Avenue Ottawa, Ontario K1N 6H3 Telefon: +1 (613) 789 0468, faks: +1 (613) 789 1218 https://www.gov.pl/web/kanada |
Przychodzimy - Odchodzimy |
Prof.
dr hab. Jurek (Jerzy) Czyżowicz
9
listopada 1948 - 13 listopada 2021
|
Prof. dr hab. Jurek (Jerzy) Czyżowicz
|
Written by Stephen Brown and Dan Jacob We are very sad to learn of the passing of a great Canadian player, Jurek Czyzowicz. He was a fixture at Bridge Week, having won the Canadian National Team Championship (CNTC A) 3 times, the Canadian Senior Team Championship (CSTC) 4 times and the Canadian Open Pairs Championship (COPC) 3 times. Jurek passed away on November 13, 2021 after a 3 year battle with a serious illness. He leaves behind his wife Elizabeth and their 4 children: sons Martin, Piotr, Francis, daughter Agatha, and a daughter Ania (Anna) from his first marriage, as well as 8 grandchildren. Jurek was born in Poland on November 9, 1948. While attending the University of Warsaw, Jurek became interested in bridge. He formed a friendship and partnership with Michal Iglewski. Jurek and Michal would soon become a force to be reckoned with in the Polish bridge community. During their 6 year partnership in Warsaw, Poland began to flounder. The Solidarity Movement (Lech Welesa), the economy and general government malaise seem to grip the country at that time. Jurek met and married Elizabeth. In the fall of 1980 they decided to move to Algeria in order to escape the drudgery of Poland, of the late 1970thies. Jurek was contracted to teach in Algeria where he was able to earn a reasonable income for western standards. After 5 years in Algeria, and upon consulting with his good friend Michal (who at that time was a resident of Quebec) Jurek and Elizabeth applied and received approval to immigrate to Canada. Michal was instrumental in introducing Jurek to Université du Quebec á Hull. After just 1 interview, Jurek accepted a teaching assignment with the University, thus began a long and very successful career as a tenured professor. Over the course of his career, Jurek published over 180 scientific papers and was very well known and respected in his field of endeavour. Although life as a University Professor was very demanding, Jurek was able to resume his bridge playing career in Canada. Again, Michal Iglewski played a vital role as he and Jurek re-established their bridge partnership in the Ottawa community. Jurek had the deserved reputation of being very deliberate and thoughtful bridge player. Being the mathematician that he was, Jurek would carefully analyze each bridge hand to determine the optimum strategy and approach. Jurek had successful partnerships with Stephen Brown, Darren Wolpert and for the last 10 years with Dan Jacob. He won 10 national championships. On the international scene, perhaps his best result was the bronze medal obtained at 2014 Sanya WBF Senior teams, and the 4th at Senior Pairs. In addition to being one of best bridge players in Canada, Jurek was a wonderful man, gentle and respectful, a true gentlemen. He will be dearly missed. https://cbf.ca/jurek-czyzowicz-1948-2021 |
Maria M.: W pewnym małym miasteczku... Klinika Złamanych Serc Określenie złamane serce jest uważane potocznie jako opis stanu w jakim mogą się znajdować osoby bardzo młode. Najczęściej kojarzy się z przeżyciami pierwszej miłości lub pierwszego głębokiego związku emocjonalnego pomiędzy dwiema osobami, który z różnych powodów kończy się mniej lub bardziej dramatycznie. Strony stopniowo lub nagle tracą zainteresowanie byciem razem, dzieleniem wspólnego stołu, spożywaniem wspólnych posiłków. Podejmowane próby wspólnych wakacyjnych wyjazdów, wyjść do kina, czy nawet spacerów nie są realizowane. Rozmowy osobiste, jeśli jeszcze są możliwe do prowadzenia, zredukowane do minimum, zastąpione zadaniami do zrealizowania i sprawami do załatwienia. Czasami okres przejściowy trwa relatywnie krótko. W niektórych przypadkach trwa miesiące i lata a jeszcze w innych nigdy nie dobiega końca. Mimo, że nie zostało już nic do powiedzenia, przeżycia czy odczucia związek trwa nadal, z przyzwyczajenia lub zasiedzenia. W innych przypadkach kończy się definitywnie. Drzwi pomiędzy przeszłością i teraźniejszością początkowo otwarte szeroko, zacieśniają stopniowo przestrzeń aż do momentu całkowitego zamknięcia. Nie ma powrotu do tego co było, wspomnienia nie istnieją a uczucie ciepła na widok znanej osoby zastępuje obojętność, a nawet wrogość. Każde powiedziane słowo jest o jedno za dużo, ton głosu nieprawidłowy a intencje nieszczere. Dzban wypełniony cierpieniem i bólem, nadwyrężony od ciężaru jaki dźwiga, pęka. Jest to okres bolesny i trudny do przeżycia. Jest to stan pomiędzy poczuciem utraty czegoś co miało wartość a umiejętnością pogodzenia się z jego utratą. Zwykle opisywany w kategoriach negatywnych. W oficjalnej medycynie termin złamane serce istnieje również. Definiowany jako choroba serca o ostrym charakterze, występująca w silnym powiązaniu ze stresem emocjonalnym lub fizycznym. W obrazie klinicznym łudząco przypominająca zawał. Od lekarza rodzinnego w dużym stopniu zależy, jak zdiagnozować każdy indywidualny przypadek. Po wyeliminowaniu fizycznej choroby serca u pacjenta, lekarz może zaproponować inne metody leczenia. Praktyka i doświadczenie lekarzy rodzinnych wskazują bowiem, że stan złamanego serca w rozumieniu potocznym może mieć głęboki wpływ na zdrowie fizyczne i emocjonalne pacjentów. Bezsenność, palpitacje serca, ciągłe podenerwowanie to najlżejsze symptomy. W skrajnych przypadkach myśli samobójcze lub próby ich wykonania. W przypadku tych, którzy go przetrwają prędzej czy późnej czas rozmazuje w pamięci poczucie zawodu, rozgoryczenia i winy. U ludzi młodych rany zasklepiają się szybciej. Nowy związek obiecuje pozytywne zmiany i nadzieję na powodzenie. Istnieją jednak grupy wiekowe, które podlegają podobnym procesom jak młode pokolenia a o których zwykle się nie wspomina. Złamane serca 40+, 60+ lub 70+. W
małym miasteczku o populacji kilkunastu
tysięcy mieszkańców
znajdowało się kilka klinik medycznych oraz
szpital. Pacjenci
różnili się opiniami na temat poziomu opieki
medycznej w każdym z
tych miejsc. Zgodnie ze swoimi preferencjami
starali się mieć
dostęp do tak zwanego lekarza rodzinnego.
Liczba miejsc jaką był w
stanie zaakceptować lekarz była limitowana w
stosunku do ilości
potrzebujących, szczególnie w klinice, gdzie
lekarz przyjmował
pacjentów z symptomami złamanego serca.
Mieściła się w starym
budynku położonym tuż za żywopłotem
oddzielającym go od
przyległego chodnika. Na żółto otynkowane
ściany, biało
wymalowane framugi okienne i dwie kolumny po
obu stronach głównego
wejścia dodawały mu ciepła i elegancji. Także
nazwa ulicy, przy
której się znajdował była optymistyczna.
Kobieta zgłosiła się na badanie kontrolne do kliniki przy ulicy Dobrej nieco przed czasem. Punktualna i obowiązkowa wolała wyjść kilka minut wcześniej z domu niż narażać pacjentów po niej przybywających na niepotrzebne opóźnienie. Oprócz złamanego serca nic jej nie dolegało. Była zdrowa, sprawna i samodzielna. Należała do grupy wiekowej 60+. Lekarza czekającego na nią w gabinecie znała od lat. Spokojny, zrównoważony i doświadczony miał jej pełne zaufanie. Po zakończeniu wstępnej rozmowy, przejrzeniu wyników badań lekarz zadał kobiecie najistotniejsze podczas wizyty pytania. Czy sprowadza ją dzisiejszego dnia jakiś szczególny problem? A może oczekuje od niego porady lub ukierunkowania? Możliwe, że zmieniło się coś w jej najbliższym otoczeniu, co może mieć znaczenie dla jej stanu zdrowia? Kobieta nie odpowiedziała natychmiast. Sprawiała wrażenie, że nie usłyszała lub nie zrozumiała pytań. Zastanawiała się przez moment jakiej odpowiedzi powinna udzielić lekarzowi. Tej zgodnej z przyjętymi regułami - sprawy prywatne należy zostawić pomiędzy ścianami domu. Czy tej zgodnej z prawdą? - Moje serce jest złamane - powiedziała cicho i niepewnie spojrzała na lekarza - kłamstwo z premedytacją i zdrada wkradły się pomiędzy nas. W szeroko otwartych oczach zaszkliły się łzy. Ciężkim sznurem spłynęły po policzkach. Pierwszy raz od dłuższego czasu człowiek zadał jej ludzkie pytanie. Lekarz wyciągną rękę w kierunku jej twarzy i delikatnie starł wilgotne strumienie. Nie zadając zbędnych pytań przystąpił do wypisywania recepty. Po krótkiej chwili podał jej kartkę. Tym razem kobieta nie zrozumiała. Na recepcie zamiast nazwy lekarstwa było napisane: Biblioteka, 7 grudzień (wtorek), godzina 5:30. - Proszę tylko nie zapomnieć - powiedział spokojnie lekarz. Do kliniki przyszedł mężczyzna, grupa wiekowa 70+. Od dawna nie był w klinice, nagle potrzebował pomocy lekarza. Sekretarka odnalazła w komputerze jego dane i wyznaczyła datę spotkania. Pojawił się o czasie i niepewnie usiadł na krześle w rogu poczekalni. Nie był zdecydowany w jakich słowach opisać lekarzowi stan w jakim się znajdował. Podejrzewał, że w jego grupie wiekowej przypadek jego typu jest wyjątkowy. Dlaczego akurat mu się to przytrafiło? Zrobił wszystko, żeby temu zapobiec. Był przewidujący, rozważny, oszczędny. Nigdy nie spieszył się z podejmowaniem decyzji. Sklep jaki prowadził z żoną prosperował na tyle dobrze, że mogli sobie pozwolić na wygodne życie i odłożyć na emeryturę. Był motorem wszystkiego co zdarzało się w domu i w sklepie. Żona nie musiała się martwić praktycznie o nic a mimo to nie była z niczego zadowolona. Zamyślona od rana, z roztargnieniem odpowiadała na jego pytania. Kilkakrotnie odmówiła wspólnej pracy w sklepie i zainicjowała rozdzielenie sypialni. Nieustannie sprawdzała telefon jakby w oczekiwaniu na wiadomość. Po wielu długich rozmowach oświadczyła, że zapoznała kogoś innego i jest gotowa odejść. Nie mając sprecyzowanego jasno planu z dnia na dzień odwlekała swoją decyzję. Stan oczekiwania, niepewność co zdarzy się następnego dnia osłabiał siły mężczyzny i motywację do pracy. Stracił zaufanie do żony, bo po kilkakrotnych obietnicach zerwania znajomości z nieznajomym, nie uczyniła tego. W rezultacie, gdy lekarz zadał mężczyźnie pytanie co sprowadziło go klinki, odpowiedział szczerze: złamane serce. Z zażenowaniem patrzył w stronę lekarza, przecież w jego grupie wiekowej nie powinno się nic takiego zdarzyć. Po krótkim wywiadzie dotyczącym ogólnego stanu zdrowia mężczyzny, lekarz przystąpił do wypisywania recepty. Podając ją pacjentowi powiedział: Proszę tylko nie zapomnieć. Mężczyzna nie patrząc na receptę opuścił gabinet lekarski. Dopiero gdy usiadł w samochodzie gotowy wracać do domu zapoznał się z jej treścią: Biblioteka, 7 grudzień (wtorek), godzina 5:30. W deszczowe, pochmurne, listopadowe popołudnie do kliniki weszły w tym samym czasie dwie osoby, kobieta i mężczyzna, grupa wiekowa 40+. Lekarz przyjął ich jednocześnie, nie pierwszy już raz byli w klinice razem, byli małżeństwem od kilkunastu lat. Pierwsza zaczęła mówić kobieta. Rozpoczęła od tego, że bardzo często jest zmęczona, źle sypia, straciła apetyt i nie jest w stanie skupić się na dłużej. Mężczyzna nie pozwolił jej dokończyć, mówiąc, że ma podobne objawy, czy może symptomy. Nie był pewien jakiego poprawnego terminu powinien użyć. Po kilku minutach rozmowy z ust obojga wysypały się wzajemne zarzuty i pretensje. Lekarz nie był pewien czy jest najwłaściwszą osobą do wysłuchiwania wymiany zdań pomiędzy kobietą a mężczyzną. Może bardziej wskazana by była wizyta u psychologa rodzinnego lub terapeuty, ale ponieważ małżonkowie opisali również pewne zmiany w swoim codziennym zachowaniu, nie przerywał wizyty. Słuchając uważnie obu stron doszedł do wniosku, że relacja pomiędzy małżonkami uległa znacznej zmianie w stosunku do wizyty sprzed roku. Z odpowiedzi małżonków udzielonych na kilka jego pytań, stało się oczywiste, że uczucie jakie było pomiędzy nimi prawie wygasło. Są nadal ze sobą głównie z powodu dzieci. Nie chcą ich narażać na stres, którego pewnie im nie zabraknie w późniejszym życiu. Poza tym gdybyśmy zdecydowali się rozejść należało by sprzedać dom, tyle kłopotu i pakowania stwierdziła kobieta. W tym już jesteśmy zagospodarowani, w nowym miejscu każdy z nas by musiał zaczynać od nowa, dodał mężczyzna. A strona finansowa, przecież taniej jest żyć razem. Może jakoś uda nam się dotrwać do momentu, kiedy dzieci będą wystarczająco duże, samodzielne i łatwiej im będzie zrozumieć naszą sytuację. Było oczywiste, że oboje mieli symptomy złamanego serca. Oczekiwali zrozumienia, pomocy a może i nawet lekarstwa. - Czy takie istnieje? - zapytali lekarza jednocześnie. Lekarz bez udzielania odpowiedzi przystąpił do wypisywania dwóch recept. Podał je małżonkom mówiąc: Proszę tylko nie zapomnieć. Po opuszczeniu kliniki oboje z zainteresowaniem i niepewnością przeczytali co było napisane na receptach, a mianowicie: Biblioteka, 7 grudzień (wtorek), godzina 5:30. Chodząc ulicami małego miasteczka, mijając przechodniów zastanawiam się ilu z nich miało, ma lub będzie miało symptomy stanu złamanego serca. Czy jest konieczne i nieuniknione dla niektórych z nas przejść przez stan opisany w opowiadaniu? W jakich kategoriach należy go oceniać? Czy dotyczy on tylko utraconej miłości, przyjaźni, związku emocjonalnego? Czy rzeczywiście jest to stan złamanego serca, a może serca, które zaczyna bić inaczej? Zastrzeżenie: Ani klinika, ani lekarz przypisujący recepty na ukojenie stanu złamanego serca nie istnieją w dosłownym tego słowa znaczeniu. Natomiast budynek o żółto otynkowanych ścianach przy ulicy Dobrej, częściowo ukryty za żywopłotem, nie będący może w idealnym stanie istnieje w mieście znacznie większym niż małe miasteczko. Maria
M. |
Komunikaty Parafii Św. Jacka
Odrowąża w Ottawie
Biuro
parafialne 613-230-0804 office@Swjacek.ca
Biuro jest zamknięte, ale można kontaktować się telefonicznie lub przez e-mail. Adres: 201
LeBreton St. North, Ottawa,
ON K1R 7H9
Transmisja
Mszy Świętych z kościoła Św. Jacka
Odrowąża w Ottawie
Będą transmitowane wszystkie
msze święte. Poniżej godziny regularnych
mszy świętych:
W archiwum na Youtube można będzie
znaleźć jedynie niedzielne msze święte z godz.
11:00.
Archiwum
mszy świętych: https://www.youtube.com/channel/UCo3oLZinBsfEnQiOsM7FfGwWpłaty
"na tacę" i inne datki na cele parafii
poprzez parafialną witrynę internetową
Przy obecnych restrykcjach,
praktycznie jedynymi metodami, którymi
możemy wspomagać naszą parafię są datki
poprzez internetową stronę Paypal, czeki
wysłane pocztą lub wrzucone do skrzynki przy
plebanii.
W celu
złożenia datku "na tacę" należy kliknąć na
stronie https://swjacek.ca
na "Ofiara na kościół" w prawym górnym
rogu
|
Klangor gęsi |
https://komott.net