Środa, 8 października 2025

Najstarszy na świecie polskojęzyczny biuletyn internetowy
1987 - 2025
Bardzo nieregularny


REDAKCJA i Prenumerata: Czesław Piasta redakcja@KomOTT.net
Niektóre numery archiwalne: http:// www.KomOTT.net
https:// www.facebook.com/KomunikatyOttawskie

Redakcja nie odpowiada za treść podawanych ogłoszeń oraz treści i opinie zamieszczone w listach czytelników. W sprawie listów proszę kontaktować się bezpośrednio z autorami.

The editorial office is not responsible for the content of advertisements, the content and opinions contained in the readers' letters. With regard to letters, please contact the authors directly.

Komunikaty Ottawskie na Facebook i Twitter

Chcesz mieć codzienny kontakt z Komunikatami Ottawskimi - odwiedzaj stronę
https:// www.facebook.com/komunikaty.ottawskie - dołącz do friends lub kliknij na guzik "follow"

KO na Twitter:  https:// twitter.com/Kom_OTT

UWAGA: Komunikaty Ottawskie są rozsyłane z wielu kont poczty e-mail z powodu ograniczeń ilości adresów e-mail, na które wysyłana jest poczta w ciągu doby.  Redakcja sprawdza dość nieregularnie pocztę zaadresowaną na adres inny niż
redakcja@komott.net

Msza św. "na żywo" w Saint Hyacinth Parish Ottawa   
https://swjacek- tv.click2stream.com

W dzisiejszym wydaniu

- Ogłoszenia
- Pogoda dla Ottawy
- Kalendarz Ottawski

Ogłaszaj się w Komunikatach Ottawskich
Wszystkie ogłoszenia są bezpłatne.
Imprezy, wydarzenia, nekrologi, usługi, itp.
Wyślij e-mail na adres: redakcja@komott.net

Redakcja sprawdza dość nieregularnie pocztę zaadresowaną na adres inny niż
redakcja@komott.net

Nie zwlekaj ! Komunikaty Ottawskie wychodzą nieregularnie - przeważnie w odstępach 7-10 dniowych. Jednogodzinne opóźnienie może spowodować dodatkową dłuższą zwłokę.


  
Dzisiejsze wydanie na stronie internetowej (kliknij na link): https://komott.net
Dla wielu osób może to być wygodniejsza forma czytania Komunikatów - sprawdź.


     

Pogoda dla Ottawy

https://weather.gc.ca/en/ location/index.html?coords=45.403,-75.687


Ottawa, Ontario, Canada 10-Day Weather Forecast
https://www.wunderground.com/ forecast/ca/ottawa

Poniżej pogoda z innej strony internetowej:
https:// www.theweathernetwork.com/ca/14-day-weather-trend/ontario/ ottawa








Wedel Touch of Europe is hiring




We’re Hiring!
Wedel – Touch of Europe (ByWard Market) is looking for a part-time clerk to help at our deli counter & shop.
👉 Friendly?
👉 Love great food?
👉 Want flexible hours in a warm, family-style shop?
Come join our team! 🍞🧀🥟
📍 5 ByWard Market Sq., Ottawa
📩 Apply in person or email WedelOttawa@gmail.com


STYPENDIA / SCHOLARSHIPS

UWAGA  Studenci uczęszczający na uniwersytet lub college!!

Fundacja Dziedzictwa Polskiego informuje, że studenci szkół wyższych mogą ubiegać się o przyznanie stypendium współfinansowane przez Fundację. Podania na stypendium można składać w wersji papierowej za pośrednictwem poczty lub w wersji elektronicznej. 

Szczegóły znajdują się na stronie internetowej www.phfweb.ca

Należy pamiętać, że nie ma już wymogu przesyłania listu referencyjnego.
Termin składania podań upływa z dniem 31 października 2025 r.
W razie pytań prosimy o kontakt pod adresem fundacja.phf@gmail.com

UWAGA:  Ze względu na strajk pocztowy i brak informacji o tym, kiedy się on zakończy, Fundacja zdecydowanie zachęca wszystkich wnioskodawców do składania wniosków poprzez pobranie formularza i przesłanie go drogą elektroniczną na adres:  fundacja.phf@gmail.com
Wszystkie informacje są dostępne na stronie internetowej PHF:  www.phfweb.ca
_____________________  

SCHOLARSHIPS

ATTENTION UNIVERSITY & COLLEGE STUDENTS!!

The Polish Heritage Foundation wishes to inform that university/college students can apply for a scholarship co-funded by the Foundation. Applications for the scholarship can be submitted in paper version via mail or by electronic means. 

Details can be found on the website: www.phfweb.ca

Please note there is no longer a requirement to submit a letter of reference.
The deadline for submitting an application is October 31, 2025.
If you have any questions, please contact us at fundacja.phf@gmail.com

ATTENTION: Due to the postal strike and not knowing when it will end, the Foundation strongly encourages all applicants to submit their applications by downloading the form and sending electronically to: fundacja.phf@gmail.com
Please visit the PHF website where all the information is posted:  www.phfweb.ca

----------------------------------

PILNE: STRAJK POCZTOWY / URGENT: POSTAL STRIKE


Twoja dzisiejsza darowizna online ma teraz większe znaczenie niż kiedykolwiek!


Your online gift today matters more now than ever!


Szanowni Państwo,

Fundacja Dziedzictwa Polskiego w Kanadzie od 30 lat wspiera polskie inicjatywy, sponsoruje projekty organizowane przez organizacje polonijne oraz funduje stypendia dla młodzieży polskiego pochodzenia studiującej w Kanadzie.

W ubiegłym roku dofinanowaliśmy Federację Polek w Kanadzie, Ogniwo #8 w Ottawie, grupy taneczne Polanie i Sokół. Ufundowaliśmy lub współfinansowaliśmy 8 stypendiów naukowych, każde w kwocie $1500.

Zwracamy się do Państwa z bardzo gorącym apelem, o wsparcie finansowe naszej organizacji. Każda wpłacona przez Państwa kwota, pomoże nam w przyznaniu kolejnych stypendiów, wsparciu kolejnych polskich inicjatyw oraz przekazaniu środków najbardziej potrzebującym.
Dotacji można dokonać drogą elektroniczną wysyłając e-Transfer na adres fundacja.phf@gmail.com z dopiskiem “Pomagam Polonii”. Każda darowizna otrzyma potwierdzenie do celów podatkowych.

Dziękujemy wszystkim za nieustające wsparcie. Zapraszamy do odwiedzenia naszej strony internetowej: https://phfweb.ca/

        Z wyrazami szacunku,
        Beata Wojsyk-Prezes
________ 

Dear Sir/Madam,

 For over 30 years, the Polish Heritage Foundation of Canada has been supporting Polish initiatives, sponsoring projects organized by Polish diaspora organizations, and funding scholarships for young people of Polish descent studying in Canada.

 Last year, we co-financed, among others, the Polish Canadian Women’s Federation, Branch #8 in Ottawa, the Polanie and Sokół Dance Groups. We funded or co-financed 8 scholarships in the amount of $1,500 each.

 We would like to appeal to you to support our organization financially. Each amount you donate will help us to award more scholarships, support more Polish initiatives, and transfer funds to the most needy.

 Donations can be made electronically by sending an e-Transfer to the address fundacja.phf@gmail.com  with the annotation "I help Polonia". Each donation will receive a receipt for tax purposes.

 Thank you all for your continued support. We invite you to visit our website: https://phfweb.ca/

Polish Heritage Foundation of Canada
P.O. Box 44063
Ottawa  ON  K1K 4P8





 


Kalendarz Ottawski w skrócie
        UWAGA: Aktywna Starość po Polsku: Zmiana godziny startu Spaceru do Winiarni KIN poniżej
  • Czwartek, 9 października 2025, godz. 13:00 - Spacer: Wine tasting, KIN Vineyards
  • Wtorek, 14 października 2025, godz. 11:00 - Spacer: Covered Bridge- Wakefield
  • Wtorek, 21 października 2025, godz. 11:00 - Spacer: Spacer: Aylmer Marina, QC
  • Sobota, 25 października 2025 - "Jesienny Koralik" Zespołu Polanie
  • Niedziela, 26 października 2025, godz. 15:00 - Przegląd Młodych Talentów - Ottawa 2025
  • Wtorek, 28 października 2025 - Polish Orphans of Tengeru and the 85th Anniversary of the Deportations to Siberia
  • Sat, Nov  8, 2025 at 7 PM - Polish Tenors & Viva at LAC Mississauga
  • Sat, Nov 29, 2025 - "Andrzejki" w Domu Polskim SPK - zaznacz w kalendarzu



Nadeszła kalendarzowa jesień, pierwsze dni wciąż przypominają gorące lato. Cieszmy się słońcem i pięknymi barwami drzew. Najwcześniej zmieniają kolor klony i jesiony. W miarę jak temperatura się obniża stopniowo coraz więcej drzew zacznie się przebarwiać. Zapraszamy na najpiękniejszy spektakl przyrody w Gatineau Park.

Zanim wybierzemy się do Gatineau Park, polecamy wine tasting in KIN Vineyards.

Subject:     Aktywna Starosc po Polsku - Wine-tasting
From:     Monika Roczniak <m.roczniak@yahoo.com>
To:     Komunikaty Ottawskie <redakcja@komott.net>


Drogi  Czeslawie

 Czy moglbys napisac o zmianie godziny spotkania .
Planowalam spotkanie o 12:00, ale pierwsza tura zaczyna 
sie o 1;30 . Spotkanie bedzie o 1-szej.
Prosze napisz sprostowanie , dziekuje.

CZWARTEK - 9 Pazdziernika  - 13:00 pm - Wine-testing
___________________________________________________
KIN vineyards w  Carp, Ont - address 2225 Craig Side Rd. Carp. 

Drodzy Państwo,
Nasze spotkanie na Wine-tasting rozpocznie sie o godzinie 13:00 pm 
a nie 12:00  pm , jak oglaszalismy w poprzednich biuletynach.
Vinyard organizuje pierwsza ture o godz 1:30 i na nia zarejestrowalo sie 8 osob. Jezeli wciaz macie ochote dolaczyc do naszej grupy - prosimy
zarejestrowac sie individualnie - wejsc na strone KIN yard.
Detale co do ceny i menu lunchu mozna sprawdzic na ich website. 
Wine tasting odbywa sie pod namiotem - moze byc juz chlodno,
ale wedlug prognozy pogody w Komunikatach - bedzie slonecznie !!!.
Dobre wino + wysmienite nastroj rozgrzeja nas "od srodka".
 Do milego spotkania
 Monika

9 października - czwartek - godz. 13:00 (1:00 PM) - Wine tasting
KIN Vineyards w Carp, Ont - address 2225 Craig Side Rd., Carp (mapa)


Dla zainteresowanych możliwość odwiedzenia Diefenbunker Cold War Museum, położonego niedaleko winnicy.

Winnica jest otwarta w sezonie jesiennym tylko od Czwartku do Niedzieli.
Położona w pięknym miejscu z widokiem na Gatineau Park. Oferuje wine testing i lunch. Zapraszamy miłośnikow dobrego wina w miłym towarzystwie naszej Aktywnej Grupy Seniorów. 

Drodzy Państwo,
proszę przeczytać poniżej cennik spotkania w winiarni i zgłosić do mnie jak najszybciej chęć uczestnictwa.

Ponieważ muszę zapłacić rezerwację z góry, która jest bezzwrotna. 
Ilość zainteresowanych osób jest bardzo istotna.
Proszę o odpowiedź do środy, 1 października 2025.

Dziękuję Monika

_________ 

Vineyard Tour & Tasting Experience

Discover the art of winemaking in the Ottawa Valley with a guided vineyard tour and tasting among the vines. Learn about the grape varieties we cultivate, how we navigate our region’s cold winters, and the unique characteristics of our terroir.

Your experience includes a guided tasting led by our knowledgeable team, featuring our internationally award-winning estate Chardonnay and Pinot Noir, our all-natural Orange Chardonnay, and our beloved Sparkling wine. Each tasting is paired with a curated cheese and charcuterie plate.

Details:

  • Duration: 1 hour
  • Available Times: 1:30 PM, 3:00 PM, and 4:30 PM (during regular business hours)
  • Pricing: $50 per person (includes HST)
  • Group Size:
    • minimum of two guests is required to book.
    • Tours are not private, and time slots may include multiple groups, accommodating up to 14 guests in total per session.

Zapraszamy!
Organizatorzy Aktywnej Starości po polsku.

 
Kontakt: Monika (613) 979-7445  m.roczniak@yahoo.com




Nadeszła kalendarzowa jesień, pierwsze dni wciąż przypominają gorące lato. Cieszmy się słońcem i pięknymi barwami drzew. Najwcześniej zmieniają kolor klony i jesiony. W miarę jak temperatura się obniża stopniowo coraz więcej drzew zacznie się przebarwiać. Zapraszamy na najpiękniejszy spektakl przyrody w Gatineau Park.

14 października - Wtorek - godz. 11:00 - Covered Bridge- Wakefield ,QC
Spotkanie na parkingu przy 
Centre patrimonial de la Maison Fairbairn
45 Chem. de Wakefield Heights, Wakefield, QC J0X 3G0 (mapa)


Piękne miejsce nad Gatineau River przy historycznym moście. Oryginalny most spłonął pod koniec lat 80-tych zeszłego stulecia. Po przeszło 20 latach niestrudzonego, wolontaryjnego wysiłku mieszkańców Wakefield udało im się odbudować ten piękny most. Spacer wzdłuż Gatineau River do centrum Wakefield.


Zapraszamy!
Organizatorzy Aktywnej Starości po polsku.

 
Kontakt: Monika (613) 979-7445  m.roczniak@yahoo.com

Przy okazji, krótka historia mostu i polskie związki z odbudową nowego mostu.

Dlaczego budowano kryte mosty?
Pierwotnym powodem krycia mostów była chęć ochrony konstrukcji mostu przed niszczeniem przez warunki atmosferyczne.

Most jest rozpięty nad rzeką Gatineau i ma 288 stóp (88 m) długości. Zanim będziesz podziwiać ten piękny obiekt oraz wspaniałe widoki z niego na dolinę rzeki Gatineau zapoznaj się z króciutką historią tego mostu.

Zbudowany w 1915 roku most w Wakefield został nazwany na cześć ówczesnego posła Zgromadzenia Ustawodawczego, Ferdinanda- Ambroise'a Gendrona. Został ukończony tak szybko, że przez pewien czas stał w całkowitym odosobnieniu, dopóki nie został połączony z lokalną siecią drogową! Obiekt był wysoko oceniany za względu na wewnętrzne piękno konstrukcji Town Lattice Truss i lokalizację z widokiem na bystrzę La Pêche.

Jednak w nocy 10 lipca 1984 roku został spalony przez podpalaczy. Widok słynnego zabytku płonącego, a następnie spływającego rzeką w dół rzeki, przechodzącego do historii, był niezapomniany i żałosny. Jak donosiły gazety, „serce wioski zostało wyrwane”.

Obecny most zastąpił kryty most Gendron, który spłonął w okrutnym podpaleniu w 1984 roku. Społeczność zjednoczyła się, aby odbudować nowy most. Na początku listopada 1996 roku most został ukończony, z wyjątkiem elewacji i malowania. Ostatecznie most został otwarty w 1997 roku.

Po początkowym szoku związanym ze stratą i trudnościami w oczekiwaniu na stały most zastępczy, kilku mieszkańców zaczęło po cichu dyskutować o pomyśle odbudowy krytego mostu jako projekcie społecznym. Rezultatem było założenie korporacji Wakefield Covered Bridge Project w 1988 roku. Celem korporacji było promowanie idei odbudowy pierwotnego mostu.

Podczas planowania fazy montażu zaangażowano Davida Laflamme z W.D. Laflamme Ltée. (generalnego wykonawcę), który zawsze poświęcał swój czas, gdy analizowano ograniczenia terenu i omawiano różne opcje. W firmie W.D. Laflamme Ltée pracował inż. Andrzej Wawryn, który specjalizował się w Kanadzie w projektowaniu i budowie mostów.

W projekcie zadaszonego mostu w Wakefield, jego rola sprowadzała się do (jak sam mówi):
1 - Lądowy transport mostu do miejsca zwodowania - operacja wymagająca doświadczenia;

2 - Wodny transport mostu w górę rzeki ( około 1 km ) i końcowe posadowienie - to nie była prosta operacja z uwagi na silny prąd rzeki  , końcowe posadowienie wymagało dużej precyzji.

Most powstawał w dwóch etapach aby ograniczyć ciężar. Etap pierwszy to dwie masywne , drewniane kratownice połączone belkowaniem na wysokości podłogi i sufitu    .... ta konstrukcja została przetransportowana na brzeg rzeki , na wodzie czekały barki , na nich stalowe rusztowanie , na które nasunięta została konstrukcja wstępna , barki pchał holownik (tug boat) ... Oceniliśmy, że holownik ma wystarczająca moc, ale musieliśmy upewnić się, żeby płynąć bezpiecznym korytem rzeki, nie nadziać się na skały i pokonać silne prądy rzeki. Współpracowaliśmy z Hydro-Quebec, które podniosło poziom wody w rzece a także spowolniło jej prąd, kontrolując odpowiednio tamy. 

Musieliśmy także wybrać odpowiedni moment, żeby nie było wiatru, gdyż przęsło na barce działałoby jak wielki żagiel i mogłoby utrudniać sterowanie barką. 

Etap drugi to obudowa szkieletu ścianami , dachem i dodaniem jezdni już w docelowej lokalizacji - w tym procesie ja nie brałem udziału ...

   .... wszystko poszło zgodnie z moim planem a tłumy mieszkańców Wakefield, zgromadzone po obu brzegach rzeki, oraz flotylle łodzi, kajaków i canoe nagrodziły nas oklaskami i wiwatami ...

Konsultantem d/s konstrukcji dla korporacji Wakefield Covered Bridge Project był inny inżynier z polskimi korzeniami: Jan Lewandowski, konstruktor konstrukcji szkieletowych z Nowej Anglii, opierając się na swoim doświadczeniu w renowacji największych krytych mostów w Stanach Zjednoczonych, zalecił specjalne rozwiązania konstrukcyjne, które uwzględniono w projekcie mostu.

Więcej szczegółów z historii mostu oraz jego odbudowy znajdziesz tutaj:
https://www.gvhs.ca/publications/utga-a- bridge- rebuilding.html




21 października - Wtorek - godz. 11:00 - Aylmer Marina, QC
Spotkanie na parkingu przy 
Aylmer Marina na zakończeniu ulicy Principale St (mapa)



Spacer trasą Sentier des Voyageurs wzdłuż rzeki Ottawa zwiedzanie Aylmer Museum.


Zapraszamy!
Organizatorzy Aktywnej Starości po polsku.

 
Kontakt: Monika (613) 979-7445  m.roczniak@yahoo.com




Poszukujemy sponsorów. 
Jesteś zainteresowany? 

Kliknij na poniższy link i zostaw nam wiadomość, 
a my skontaktujemy się z Tobą.
https://phfweb.ca/koralik-sponsors-pl
We are looking for sponsors. 
Are you interested in being a sponsor? 

Click on the below link and leave us a message 
and we will contact you.
https://phfweb.ca/koralik-sponsors-en


Bilety sprzedają się bardzo szybko! Sala jest prawie wyprzedana!
https:// www.polanie.org/ koralik

Gwarancja dobrej zabawy dla całej rodziny!

Jeśli chcesz mieć pewność, że usiądziesz z przyjaciółmi, zarezerwuj cały stolik.
Każdy stół może pomieścić osiem osób.
Pamiętaj, że wszystkie transakcje sprzedaży są ostateczne.

________________________________ 

Ticket are selling very quickly! The Hall is almost sold out!
https:// www.polanie.org/ koralik

Guaranteed fun for the whole family!

If you want to ensure you are seated with friends, book an entire table.
Each table seats eight.
Please note that all sales are final.

Polish Heritage Foundation of Canada
P.O. Box 44063
Ottawa ON    K1K 4P8
biuletyn.phf@gmail.com





Będziemy zaszczyceni, jeśli Państwo dołączycie się do nas jako cenni sponsorzy. Jeśli chcecie potwierdzić swoje wsparcie, prosimy o przesłanie darowizny czekiem pocztą na poniższy adres Polish Heritage Foundation, z dopiskiem "Przegląd Talentów". 

Możecie również wysłać wsparcie $$$ poprzez e-Transfer na adres e-mail:  fundacja.PHF@gmail.com dodając w komentarzu "Przegląd talentów" i podając swój adres w celu otrzymania pokwitowania podatkowego.

Wszystkie darowizny otrzymają pokwitowanie podatkowe.

Dziękujemy za wsparcie!
Polish Heritage Foundation
P.O. Box 44063
Ottawa, ON  K1K 4P8



Polish Orphans of Tengeru and 
the 85th Anniversary of the Deportations to Siberia

Library and Archives Canada
Tuesday, 28 October 2025


Mark your calendar ! Zaznacz w swoim kalendarzu!

Klub Polski Kanadyjski współpracuje z Library and Archives Canada (LAC) w organizacji spotkania upamiętniającego 85. rocznice zsyłek na Sybir, naświetlając losy polskich dzieci z sierocińca w Tengeru  i podkreślając humanitarną rolę Kanady, również Kościoła Katolickiego (zobacz artykuł o Pier 21 poniżej).

Ostateczny program i końcowe ustalenia z LAC w toku. Wydarzenie, planowane na 28 październia w LAC (Pellan room).


“We Wanted to Come to Canada”: Pier 21 and the Arrival of Polish Orphans
https://pier21.ca/research/ immigration- history/ polish-orphans


Canada, Land of Refuge:
Polish Orphans of Tengeru and the 85th Anniversary of the Deportations to Siberia


To mark the 85th anniversary of mass deportations of Polish citizens to Siberia, the Canadian Polish Club is organizing an event in collaboration with the Library and Archives Canada, the Embassy of the Republic of Poland in Ottawa, and the Center for Documentation of Deportations, Expulsions, and Resettlement at the University of the Commission of National Education in Krakow, Poland.
Tuesday, October 28, 2025
Library and Archives Canada
Alfred Pellan Room
395 Wellington Street, Ottawa
This event will shed light on a little-known, yet deeply impactful chapter of World War II and Canada’s compassionate role in providing refuge to Polish orphans who endured the harrowing journey from Soviet forced labour camps in Siberia, through the sunny foothills of Kilimanjaro, and finally arriving at Pier 21 in Halifax in 1949. These children’s remarkable odyssey speaks to both profound tragedy and enduring hope.

This multi-part learning event will allow visitors to learn about this historical event from survivors, scholars and diplomats and will feature Childhood DENIED, an evocative film by Myra Dziama, which delves into the experiences of these young souls affected by upheaval and conflict. 

More details will follow as we approach this meaningful occasion, dedicated to remembering and honoring the resilience of those who endured unimaginable challenges.

Kanadyjska Przystań:
Polskie sieroty z Tengeru i 85-ta rocznica deportacji na Syberię


Z okazji 85-tej rocznicy masowych deportacji obywateli polskich na Syberię, Klub Polsko- Kanadyjski organizuje spotkanie we współpracy z Biblioteką i Archiwami Kanady, Ambasadą RP w Ottawie oraz Centrum Dokumentacji Zsyłek, Wypędzeń i Przesiedleń Uniwersytetu Komisji Edukacji Narodowej w Krakowie, Polska.
Wtorek, 28 października 2025 r.
Library and Archives Canada
Alfred Pellan Room
395 Wellington Street, Ottawa
Wydarzenie to rzuci światło na mało znany, lecz głęboko poruszający rozdział II wojny światowej oraz humanitarną rolę Kanady w zapewnieniu schronienia polskim sierotom, które w 1949 roku odbyły trudną podróż z sowieckich obozów pracy przymusowej na Syberii, przez słoneczne podnóża Kilimandżaro, aż dotarli do Pier 21 w Halifaxie. Niezwykła odyseja tych dzieci ukazuje zarówno głęboką tragedię, jak i nieustającą nadzieję.

To wieloczęściowe spotkanie edukacyjne pozwoli uczestniczącym poznać historyczne wydarzenia z perspektywy ocalałych sierot, naukowców i dyplomatów. W czasie spotkanie będzie pokaz „Childhood DENIED”, poruszającego filmu Myry Dziama, który zgłębia doświadczenia tych młodych ludzi dotkniętych wstrząsami i konfliktami.

Więcej szczegółów podamy w miarę zbliżania się tej doniosłej okazji, poświęconej pamięci i oddaniu czci sile tych, którzy stawili czoła niewyobrażalnym wyzwaniom.


dr Anna Hejczyk-Gołąb (ur. 1987) – historyk, pracownik Centrum Dokumentacji Zsyłek, Wypędzeń i Przesiedleń Uniwersytetu Pedagogicznego w Krakowie. Autorka książki: Sybiracy pod Kilimandżaro. Tengeru. Polskie osiedle w Afryce Wschodniej we wspomnieniach jego mieszkańców (2013) i pracy doktorskiej na temat opieki medycznej
i stanu zdrowia polskiej ludności cywilnej w Iranie w latach 1942–1945.


dr Hejczyk- Gołąb będzie jedną z prezenterek (via video).

Można zapoznać się z jej publikacja w Biuletynie IPN nr 9 (202), wrzesień 2022:
Anna Hejczyk
Przywrócone dzieciństwo
Polskie osiedle Tengeru w Tanganice
https://ipn.gov.pl/download/1/782365/ BIULETYN92022HejczykpolskiedzieciwTanganice.pdf


Link do krótkiego filmu, w którym przedstawiona została w skrócie praca Centrum na polskich cmentarzach w Afryce w latach 2009-2020:
https://www.youtube.com/watch? v=UWlwPUGkXQk


Subject:     Ottawa, Concert Polish Tenors & Viva, November 8, LAC
Date:     Sun, 31 Aug 2025 06:22:32 -0400
From:     Celebrity Symphony <rozbicki7@gmail.com>
To:     redakcja@komott.net


Szanowny Panie Czesławie.

Witam i zapraszam na koncert Polish Tenors & Viva 8 Listopada 2025 do Living Arts Centre (LAC) w Mississauga.


Celebrity Symphony Orchestra i Maestro Andrzej Rozbicki powracają z Koncertem Galowym, podczas którego zaprezentują światowej sławy przeboje, arie, duety i pieśni w wykonaniu czołowych artystów z Polski i Kanady.
„Będzie to wyjątkowy koncert który zdarza się tylko raz ! Serdecznie zapraszam, wystąpią same znakomitości Celebrity Orchestra no i ja…” Andrzej Rozbicki. 
Bilety są już w sprzedaży w Ticketmaster przez stronę  https:// polishtenorsviva.rozbicki.com/  w kasie LAC (11am-16pm) tel. 905 306 6000 oraz w firmach Piast Starsky I: 905 270 2600, Pegaz Wisła : 905 238 9994, Pegaz Starsky II: 905 608 0400 

All the Best
Dr. Andrzej Rozbicki
https:// polishtenorsviva.rozbicki.com

_________________________________________

Komunikaty Ottawskie - 8 października 2025

https://komott.net
______________________________________________