Czwartek, 2 października 2025

Najstarszy na świecie polskojęzyczny biuletyn internetowy
1987 - 2025
Bardzo nieregularny


REDAKCJA i Prenumerata: Czesław Piasta redakcja@KomOTT.net
Niektóre numery archiwalne: http:// www.KomOTT.net
https:// www.facebook.com/KomunikatyOttawskie

Redakcja nie odpowiada za treść podawanych ogłoszeń oraz treści i opinie zamieszczone w listach czytelników. W sprawie listów proszę kontaktować się bezpośrednio z autorami.

The editorial office is not responsible for the content of advertisements, the content and opinions contained in the readers' letters. With regard to letters, please contact the authors directly.

Komunikaty Ottawskie na Facebook i Twitter
UWAGA: Komunikaty Ottawskie są rozsyłane z wielu kont poczty e-mail z powodu ograniczeń ilości adresów e-mail, na które wysyłana jest poczta w ciągu doby.  Redakcja sprawdza dość nieregularnie pocztę zaadresowaną na adres inny niż redakcja@komott.net

Msza św. "na żywo" w Saint Hyacinth Parish Ottawa   
https://swjacek- tv.click2stream.com

W dzisiejszym wydaniu
- Pogoda dla Ottawy
- Kalendarz Ottawski
- Ogłoszenia
- EU: The new Entry/Exit System (EES) / Nowy System Wjazdu/Wyjazdu (EES)
- Andrzej Wilk:  Krótkie raporty z ostatnich spacerów
- Narodowe Czytanie poezji Jana Kochanowskiego w Ambasadzie RP w Ottawie
- Maria M. - W pewnym małym miasteczku: Ciężar Zgrzebnego Worka
- Komunikaty Parafii Św. Jacka Odrowąża w Ottawie.
- Wiadomości z Internetu - Linki
- Kącik Humoru

Ogłaszaj się w Komunikatach Ottawskich
Wszystkie ogłoszenia są bezpłatne.
Imprezy, wydarzenia, nekrologi, usługi, itp.
Wyślij e-mail na adres: redakcja@komott.net

Redakcja sprawdza dość nieregularnie pocztę zaadresowaną na adres inny niż
redakcja@komott.net

Nie zwlekaj ! Komunikaty Ottawskie wychodzą nieregularnie - przeważnie w odstępach 7-10 dniowych. Jednogodzinne opóźnienie może spowodować dodatkową dłuższą zwłokę.


  
Dzisiejsze wydanie na stronie internetowej (kliknij na link): https://komott.net
Dla wielu osób może to być wygodniejsza forma czytania Komunikatów - sprawdź.


     

Pogoda dla Ottawy

https://weather.gc.ca/en/ location/index.html?coords=45.403,-75.687


Ottawa, Ontario, Canada 10-Day Weather Forecast
https://www.wunderground.com/ forecast/ca/ottawa

Poniżej pogoda z innej strony internetowej:
https:// www.theweathernetwork.com/ca/14-day-weather-trend/ontario/ ottawa




 
Kalendarz Ottawski w skrócie
  • Sobota, 4 października 2025, godz. 11:00 - Przemysław Jasielski at SCI_ART 2025
  • Sobota, 4 października 2025, godz. 14:00 - Jesienny Spacer "Ottawianek"
  • Sobota, 4 października 2025, godz. 18 - Film "Wielkie rzeczy zamierzam dla Ciebie Polsko"
  • Sunday, 5 October 2025, 12 PM - YPCPA Wine Tasting & Vineyard Tour
  • Sunday, 5 October 2025, godz. 13:00 - Odsłonięcie Tablicy poświęconej pamięci dr Czarnowskiego
  • Czwartek, 9 października 2025, godz. 12:00 - Spacer: Wine tasting, KIN Vineyards
  • Wtorek, 14 października 2025, godz. 11:00 - Spacer: Covered Bridge- Wakefield
  • Wtorek, 21 października 2025, godz. 11:00 - Spacer: Spacer: Aylmer Marina, QC
  • Sobota, 25 października 2025 - "Jesienny Koralik" Zespołu Polanie
  • Niedziela, 26 października 2025, godz. 15:00 - Przegląd Młodych Talentów - Ottawa 2025
  • Wtorek, 28 października 2025 - Polish Orphans of Tengeru and the 85th Anniversary of the Deportations to Siberia
  • Thu-Fri Oct 30-31, 2025 - Young Polonia Leadership Summit 2025
  • Sat Nov 8, 2025 at 7 PM - Polish Tenors & Viva at LAC Mississauga


We’re proud to announce the participation of Polish visual artist Przemysław Jasielski at SCI_ART 2025 🎨🔬, a symposium of art and science happening in Ottawa, Montreal and Kelowna.
Jasielski will be speaking about “nonsense technologies” during the panel “System shock: AI and its impact on art, cinema, and music” in Ottawa, and participating in the panel “Speculative futures – machines, space, and temporal imagination” in Kelowna 🚀🤖.
As the legendary Polish writer Stanisław Lem once said: “Science explains the world, but only art can make us live with it.” Jasielski’s work embodies this spirit – though it may provide more questions than answers, it certainly offers a fresh perspective on our technology-driven world 🌍✨ From Tokyo to Los Angeles, Jasielski has challenged audiences with works such as “Earthquake Control Unit”, “Emotions Control Unit” and “Robotic Curator”. See the artist profile on Culture.pl in the comment section ⬇️
#SCI_ART2025 is a collaborative festival where artists, scientists and curious minds come together to spark creativity and explore solutions for today’s challenges 🌱💡
Key dates & events:
Ottawa – 4 Oct 2025 at 11:00 am – "System shock: AI and its impact on art, cinema and music" at Alma Duncan Salon (10 Daly Avenue) at Ottawa Art Gallery - Galerie d'art d'Ottawa.
Kelowna – 7–8 Oct 2025, 3:15–4:45 pm – "Speculative futures: machines, space and temporal imagination" at UBC Okanagan.
Learn more and register for panels, artist talks, performances, screenings and workshops 👉 🌐 sci-art.ca

https://www.facebook.com/100064817915608/ posts/1239362944900958/


🌲 Ottawianki zapraszają na wspólną wędrówkę! 🌲
Jesienny Spacer z Ottawiankami – Jesień w Gatineau Park 🍂
📅 Sobota, 4 października 2025 🕑 Godzina 14:00 📍 START: Park Gatineau, parking P17 (Wakefield)
    Rte Principale E, Wakefield, QC J0X 3G0 (mapa)
 Kochani!
 Zapraszamy Was serdecznie na wspólny spacer w najpiękniejszym czasie roku – jesieni     pełnej kolorów! 🍁
🌿 Co nas czeka?
  • malownicza, około godzinna trasa w sercu Gatineau Park
  • rozmowy, śmiech i świetne towarzystwo
  • piknik w leśnej chatce – z kominkiem, gdzie możemy się ogrzać i spędzić czas razem.
A oto chatka, czyli Shilly Shally Shelter, w której zatrzymamy się na przekąski. Przynieście na co tylko macie ochotę! The Shilly Shally Shelter is located on Trail 1, near the Fortune Lake Parkway. It is the smallest shelter in the Park. It does not have an emergency communication system.
The Shilly Shally Shelter was formerly the summer residence of photographer Rosemary Gilliat Eaton.
Jeśli chcesz wiedzieć, dlaczego to schronisko nazywa sie Shilly Shally, to kliknij na ten link, żeby zapoznać się z anegdotkami: https://guidegatineau.ca/blog/418/why-is-shilly-shally-called-shilly-shally/
Co zabrać?
  • 🥪 to, na co macie ochotę – przekąski, kanapki, owoce, napoje
  • 👟🧥 wygodne buty i odpowiedni strój na leśną wędrówkę
Jeśli jeszcze nie odwiedziliście leśnej chatki w parku Gatineau, to idealna okazja, by to nadrobić – jesienne kolory sprawiają, że to miejsce wygląda magicznie. 
UWAGA:
  • Zwierzęta nie są dozwolone w schroniskach dziennych ani na trasach narciarskich, rowerowych i do wędrówek w rakietach śnieżnych.
  • Śmieci i materiały nadające się do recyklingu należy wyrzucać do przeznaczonych do tego pojemników lub zabrać je do domu, gdzie można je w odpowiedni sposób zutylizować.
  • Posiadanie i spożywanie alkoholu jest zabronione.
  • Nocleg w schroniskach dziennych jest zabroniony.
☔ Uwaga pogodowa:
Jeśli pogoda się popsuje i będzie padać – nasz spacer zostanie przełożony na niedzielę, 5 października. Na razie prognozy są sprzyjające! 🌤️
Pogoda dla Wakefield, QC na najbliższe dni: 
https://www.wunderground.com/forecast/ca/rockhurst
👨‍👩‍👧‍👦 Zapraszamy wszystkich – dorosłych, dzieci, znajomych i przyjaciół. Każdy, kto ma ochotę na spacer i wspólny czas, będzie mile widziany!
Do zobaczenia w sobotę 4.10! ❤️





Szanowni Państwo
Członkowie i Sympatycy
Instytutu Naukowego im. Oskara Haleckiego w Kanadzie,

The Oskar Halecki Institute in Canada serdecznie zaprasza na pokaz polskiego filmu p.t.
,,Wielkie rzeczy zamierzam dla Ciebie Polsko".

Film opowiada o kulcie Matki Bożej Królowej Polski i kulcie Bożego Miłosierdzia przez pryzmat widzenia O. Juliusza Mancinellego, S.J. 14 sierpnia 1608 r. w Neapolu i wpływie na niego świętych Patronów Polski, a szczególnie św. Stanisława Kostki (1550-1568), równocześnie patrona młodzieży męskiej i św. Andrzeja Boboli (1591-1657), którego rzeźba jest umieszczona także w tryptyku wielkiego ołtarza w kościele św. Jacka w Ottawie. 

Lektorem filmu jest aktor scen polskich Jerzy Zelnik. Film w reż. Piotra Rapciaka, prod. XX. Misjonarzy Saletynów, 2017.
Wstęp wygłosi dr Maciej Jabłoński.

Pokaz odbędzie się w sobotę, 4 X 2025 o godz. 18:00 (po Mszy św. o godz. 17:00)
w Sali Parafialnej św. Jacka Odrowąża, 201 Lebreton St. North, Ottawa, ON.

Będzie to 43. spotkanie Ottawskiego Dyskusyjnego Klubu Ottawskiego.
Po filmie organizatorzy zapraszają na poczęstunek.
Wolne datki na nasz klub mile widziane.

Serdecznie pozdrawiam,

Maciej Jabłoński
Prezes
The Oskar Halecki Institute in Canada

Patroni Polski:

Matka Boża Królowa Polski - czczona od wieków, od 1962 Patronka Polski uznana przez Stolicę Apostolską
Św. Wojciech (956 - 997) - czczony od wieków, konfesja św. Wojciecha znajduje się w Katedrze Gnieźnieńskiej - potwierdzony przez Stolicę Apostolską
jako Patron Polski w 1963
Św. Stanisław ze Szczepanowa (1030 - 1079) - czczony od wieków, konfesja znajduje się w Katedrze na Wawelu - potwierdzony
jako Patron Polski w 1963
Św. Stanisław Kostka (1550-1568) - jezuita czczony od wieków - potwierdzony jako Patron Polski przez papieża Jana XXIII w 1962
Św. Andrzej Bobola (1591-1657) - jezuita czczony od wieków - św. Jan Paweł II ustanowił Go Patronem Polski w 16 V 2002.


Public Anyone on or off Facebook
Na zdrowie! 🍷
Sip, swirl, and connect!🍷 Join fellow Polish Canadian professionals for a vineyard escape and curated wine tasting experience at Jabulani Vineyard & Winery.
📅 Sunday, October 5 at 12:00pm
📍 Jabulani Vineyard & Winery - 8005 Jock Trail, Richmond ON (map)
🎟 $10 + HST per person - e-transfer $11.30 to YPCPA Exec Kamila Graczyk at kamilagraczyk@hotmail.com
🎟 Ticket includes a guided group tour of the vineyard + tasting of 4 of Jabulani's award-winning wines
🎟 LIMIT OF 25 SPOTS!
🍷 Free parking available at Jabulani Winery & Vineyard
🍷 By attending this event, you consent to photos/videos being taken used for promotional purposes.


Zapraszamy !





Kochani, 
Zakończyliśmy projekt poświęcony kupieniu drzewka dla Dr. Czarnowskiego. 
Ceremonia odsłonięcia tablicy na kamieniu przy drzewku jest zaplanowana na 5 października, niedziela, na cmentarzu Beechwood w polskiej sekcji o godzinie 13:00.

Wszystkich serdecznie zapraszamy do uczestnictwa. 

Sponsorzy otrzymają zaproszenie pocztą e-mailową. Mile widziane jest przekazywanie tej informacji wszystkim zainteresowanym. 

Bardzo byłoby pomocne, gdybyście umieścili też informację w Komunikatach. 

Dziękuję. 
Aneta
dauksza3440@rogers.com

Hosts: Alicia Czarnowski & Aneta Dauksza

Program
1) POWITANIE
      - Alicja Czarnowska, córka, wspomnienia
      - Dr. Aneta Dauksza, była rezydentka Dr. Z. Czarnowskiego
      - Pacjenci/przyjaciele, wspomnienia
2) Odsłonięcie kamienia z tablicą przy ulubionych utworach muzycznych Dr. Z. Czarnowskiego.
3) Podziękowanie dla sponsorów.
4) Rozwieszenie listków
5) Zapalenie zniczy / zaduma i modlitwy.



Nadeszła kalendarzowa jesień, pierwsze dni wciąż przypominają gorące lato. Cieszmy się słońcem i pięknymi barwami drzew. Najwcześniej zmieniają kolor klony i jesiony. W miarę jak temperatura się obniża stopniowo coraz więcej drzew zacznie się przebarwiać. Zapraszamy na najpiękniejszy spektakl przyrody w Gatineau Park.

Zanim wybierzemy się do Gatineau Park, polecamy wine tasting in KIN Vineyards.

9 października - czwartek - godz. 12:00 - Wine tasting
KIN Vineyards w Carp, Ont - address 2225 Craig Side Rd., Carp (mapa)


Dla zainteresowanych możliwość odwiedzenia Diefenbunker Cold War Museum, położonego niedaleko winnicy.

Winnica jest otwarta w sezonie jesiennym tylko od Czwartku do Niedzieli.
Położona w pięknym miejscu z widokiem na Gatineau Park. Oferuje wine testing i lunch. Zapraszamy miłośnikow dobrego wina w miłym towarzystwie naszej Aktywnej Grupy Seniorów. 

Drodzy Państwo,
proszę przeczytać poniżej cennik spotkania w winiarni i zgłosić do mnie jak najszybciej chęć uczestnictwa.

Ponieważ muszę zapłacić rezerwację z góry, która jest bezzwrotna. 
Ilość zainteresowanych osób jest bardzo istotna.
Proszę o odpowiedź do środy, 1 października 2025.

Dziękuję Monika

_________ 

Vineyard Tour & Tasting Experience

Discover the art of winemaking in the Ottawa Valley with a guided vineyard tour and tasting among the vines. Learn about the grape varieties we cultivate, how we navigate our region’s cold winters, and the unique characteristics of our terroir.

Your experience includes a guided tasting led by our knowledgeable team, featuring our internationally award-winning estate Chardonnay and Pinot Noir, our all-natural Orange Chardonnay, and our beloved Sparkling wine. Each tasting is paired with a curated cheese and charcuterie plate.

Details:

  • Duration: 1 hour
  • Available Times: 1:30 PM, 3:00 PM, and 4:30 PM (during regular business hours)
  • Pricing: $50 per person (includes HST)
  • Group Size:
    • minimum of two guests is required to book.
    • Tours are not private, and time slots may include multiple groups, accommodating up to 14 guests in total per session.

Zapraszamy!
Organizatorzy Aktywnej Starości po polsku.

 
Kontakt: Monika (613) 979-7445  m.roczniak@yahoo.com




Nadeszła kalendarzowa jesień, pierwsze dni wciąż przypominają gorące lato. Cieszmy się słońcem i pięknymi barwami drzew. Najwcześniej zmieniają kolor klony i jesiony. W miarę jak temperatura się obniża stopniowo coraz więcej drzew zacznie się przebarwiać. Zapraszamy na najpiękniejszy spektakl przyrody w Gatineau Park.

14 października - Wtorek - godz. 11:00 - Covered Bridge- Wakefield ,QC
Spotkanie na parkingu przy 
Centre patrimonial de la Maison Fairbairn
45 Chem. de Wakefield Heights, Wakefield, QC J0X 3G0 (mapa)


Piękne miejsce nad Gatineau River przy historycznym moście. Oryginalny most spłonął pod koniec lat 80-tych zeszłego stulecia. Po przeszło 20 latach niestrudzonego, wolontaryjnego wysiłku mieszkańców Wakefield udało im się odbudować ten piękny most. Spacer wzdłuż Gatineau River do centrum Wakefield.


Zapraszamy!
Organizatorzy Aktywnej Starości po polsku.

 
Kontakt: Monika (613) 979-7445  m.roczniak@yahoo.com

Przy okazji, krótka historia mostu i polskie związki z odbudową nowego mostu.

Dlaczego budowano kryte mosty?
Pierwotnym powodem krycia mostów była chęć ochrony konstrukcji mostu przed niszczeniem przez warunki atmosferyczne.

Most jest rozpięty nad rzeką Gatineau i ma 288 stóp (88 m) długości. Zanim będziesz podziwiać ten piękny obiekt oraz wspaniałe widoki z niego na dolinę rzeki Gatineau zapoznaj się z króciutką historią tego mostu.

Zbudowany w 1915 roku most w Wakefield został nazwany na cześć ówczesnego posła Zgromadzenia Ustawodawczego, Ferdinanda- Ambroise'a Gendrona. Został ukończony tak szybko, że przez pewien czas stał w całkowitym odosobnieniu, dopóki nie został połączony z lokalną siecią drogową! Obiekt był wysoko oceniany za względu na wewnętrzne piękno konstrukcji Town Lattice Truss i lokalizację z widokiem na bystrzę La Pêche.

Jednak w nocy 10 lipca 1984 roku został spalony przez podpalaczy. Widok słynnego zabytku płonącego, a następnie spływającego rzeką w dół rzeki, przechodzącego do historii, był niezapomniany i żałosny. Jak donosiły gazety, „serce wioski zostało wyrwane”.

Obecny most zastąpił kryty most Gendron, który spłonął w okrutnym podpaleniu w 1984 roku. Społeczność zjednoczyła się, aby odbudować nowy most. Na początku listopada 1996 roku most został ukończony, z wyjątkiem elewacji i malowania. Ostatecznie most został otwarty w 1997 roku.

Po początkowym szoku związanym ze stratą i trudnościami w oczekiwaniu na stały most zastępczy, kilku mieszkańców zaczęło po cichu dyskutować o pomyśle odbudowy krytego mostu jako projekcie społecznym. Rezultatem było założenie korporacji Wakefield Covered Bridge Project w 1988 roku. Celem korporacji było promowanie idei odbudowy pierwotnego mostu.

Podczas planowania fazy montażu zaangażowano Davida Laflamme z W.D. Laflamme Ltée. (generalnego wykonawcę), który zawsze poświęcał swój czas, gdy analizowano ograniczenia terenu i omawiano różne opcje. W firmie W.D. Laflamme Ltée pracował inż. Andrzej Wawryn, który specjalizował się w Kanadzie w projektowaniu i budowie mostów.

W projekcie zadaszonego mostu w Wakefield, jego rola sprowadzała się do (jak sam mówi):
1 - Lądowy transport mostu do miejsca zwodowania - operacja wymagająca doświadczenia;

2 - Wodny transport mostu w górę rzeki ( około 1 km ) i końcowe posadowienie - to nie była prosta operacja z uwagi na silny prąd rzeki  , końcowe posadowienie wymagało dużej precyzji.

Most powstawał w dwóch etapach aby ograniczyć ciężar. Etap pierwszy to dwie masywne , drewniane kratownice połączone belkowaniem na wysokości podłogi i sufitu    .... ta konstrukcja została przetransportowana na brzeg rzeki , na wodzie czekały barki , na nich stalowe rusztowanie , na które nasunięta została konstrukcja wstępna , barki pchał holownik (tug boat) ... Oceniliśmy, że holownik ma wystarczająca moc, ale musieliśmy upewnić się, żeby płynąć bezpiecznym korytem rzeki, nie nadziać się na skały i pokonać silne prądy rzeki. Współpracowaliśmy z Hydro-Quebec, które podniosło poziom wody w rzece a także spowolniło jej prąd, kontrolując odpowiednio tamy. 

Musieliśmy także wybrać odpowiedni moment, żeby nie było wiatru, gdyż przęsło na barce działałoby jak wielki żagiel i mogłoby utrudniać sterowanie barką. 

Etap drugi to obudowa szkieletu ścianami , dachem i dodaniem jezdni już w docelowej lokalizacji - w tym procesie ja nie brałem udziału ...

   .... wszystko poszło zgodnie z moim planem a tłumy mieszkańców Wakefield, zgromadzone po obu brzegach rzeki, oraz flotylle łodzi, kajaków i canoe nagrodziły nas oklaskami i wiwatami ...

Konsultantem d/s konstrukcji dla korporacji Wakefield Covered Bridge Project był inny inżynier z polskimi korzeniami: Jan Lewandowski, konstruktor konstrukcji szkieletowych z Nowej Anglii, opierając się na swoim doświadczeniu w renowacji największych krytych mostów w Stanach Zjednoczonych, zalecił specjalne rozwiązania konstrukcyjne, które uwzględniono w projekcie mostu.

Więcej szczegółów z historii mostu oraz jego odbudowy znajdziesz tutaj:
https://www.gvhs.ca/publications/utga-a- bridge- rebuilding.html




21 października - Wtorek - godz. 11:00 - Aylmer Marina, QC
Spotkanie na parkingu przy 
Aylmer Marina na zakończeniu ulicy Principale St (mapa)



Spacer trasą Sentier des Voyageurs wzdłuż rzeki Ottawa zwiedzanie Aylmer Museum.


Zapraszamy!
Organizatorzy Aktywnej Starości po polsku.

 
Kontakt: Monika (613) 979-7445  m.roczniak@yahoo.com




Poszukujemy sponsorów. 
Jesteś zainteresowany? 

Kliknij na poniższy link i zostaw nam wiadomość, 
a my skontaktujemy się z Tobą.
https://phfweb.ca/koralik-sponsors-pl
We are looking for sponsors. 
Are you interested in being a sponsor? 

Click on the below link and leave us a message 
and we will contact you.
https://phfweb.ca/koralik-sponsors-en


Bilety sprzedają się bardzo szybko! Nie zwlekaj!
https:// www.polanie.org/ koralik

Gwarancja dobrej zabawy dla całej rodziny!

Jeśli chcesz mieć pewność, że usiądziesz z przyjaciółmi, zarezerwuj cały stolik.
Każdy stół może pomieścić osiem osób.
Pamiętaj, że wszystkie transakcje sprzedaży są ostateczne.

Informujemy, że sprzedaż biletów będzie prowadzona w niedzielę 5 października w sali parafialnej św. Jacka, WYŁĄCZNIE po Mszy św. o godz. 11:00.

Uwaga: wszystkie transakcje sprzedaży w sali parafialnej są ostateczne i realizowane wyłącznie gotówką.
________________________________ 

Ticket are selling very quickly! Do not wait!
https:// www.polanie.org/ koralik

Guaranteed fun for the whole family!

If you want to ensure you are seated with friends, book an entire table.
Each table seats eight.
Please note that all sales are final.

We wish to inform you that in person sales will be offered on Sunday, Oct. 5 in the St. Hyacinth Parish Hall ONLY after the 11 a.m. Mass.

Please note: all sales are final and in cash only.

Polish Heritage Foundation of Canada
P.O. Box 44063
Ottawa ON    K1K 4P8
biuletyn.phf@gmail.com





Będziemy zaszczyceni, jeśli Państwo dołączycie się do nas jako cenni sponsorzy. Jeśli chcecie potwierdzić swoje wsparcie, prosimy o przesłanie darowizny czekiem pocztą na poniższy adres Polish Heritage Foundation, z dopiskiem "Przegląd Talentów". 

Możecie również wysłać wsparcie $$$ poprzez e-Transfer na adres e-mail:  fundacja.PHF@gmail.com dodając w komentarzu "Przegląd talentów" i podając swój adres w celu otrzymania pokwitowania podatkowego.

Wszystkie darowizny otrzymają pokwitowanie podatkowe.

Dziękujemy za wsparcie!
Polish Heritage Foundation
P.O. Box 44063
Ottawa, ON  K1K 4P8



Polish Orphans of Tengeru and 
the 85th Anniversary of the Deportations to Siberia

Library and Archives Canada
Tuesday, 28 October 2025


Mark your calendar ! Zaznacz w swoim kalendarzu!

Klub Polski Kanadyjski współpracuje z Library and Archives Canada (LAC) w organizacji spotkania upamiętniającego 85. rocznice zsyłek na Sybir, naświetlając losy polskich dzieci z sierocińca w Tengeru  i podkreślając humanitarną rolę Kanady, również Kościoła Katolickiego (zobacz artykuł o Pier 21 poniżej).

Ostateczny program i końcowe ustalenia z LAC w toku. Wydarzenie, planowane na 28 październia w LAC (Pellan room).


“We Wanted to Come to Canada”: Pier 21 and the Arrival of Polish Orphans
https://pier21.ca/research/ immigration- history/ polish-orphans


Canada, Land of Refuge:
Polish Orphans of Tengeru and the 85th Anniversary of the Deportations to Siberia


To mark the 85th anniversary of mass deportations of Polish citizens to Siberia, the Canadian Polish Club is organizing an event in collaboration with the Library and Archives Canada, the Embassy of the Republic of Poland in Ottawa, and the Center for Documentation of Deportations, Expulsions, and Resettlement at the University of the Commission of National Education in Krakow, Poland.
Tuesday, October 28, 2025
Library and Archives Canada
Alfred Pellan Room
395 Wellington Street, Ottawa
This event will shed light on a little-known, yet deeply impactful chapter of World War II and Canada’s compassionate role in providing refuge to Polish orphans who endured the harrowing journey from Soviet forced labour camps in Siberia, through the sunny foothills of Kilimanjaro, and finally arriving at Pier 21 in Halifax in 1949. These children’s remarkable odyssey speaks to both profound tragedy and enduring hope.

This multi-part learning event will allow visitors to learn about this historical event from survivors, scholars and diplomats and will feature Childhood DENIED, an evocative film by Myra Dziama, which delves into the experiences of these young souls affected by upheaval and conflict. 

More details will follow as we approach this meaningful occasion, dedicated to remembering and honoring the resilience of those who endured unimaginable challenges.

Kanadyjska Przystań:
Polskie sieroty z Tengeru i 85-ta rocznica deportacji na Syberię


Z okazji 85-tej rocznicy masowych deportacji obywateli polskich na Syberię, Klub Polsko- Kanadyjski organizuje spotkanie we współpracy z Biblioteką i Archiwami Kanady, Ambasadą RP w Ottawie oraz Centrum Dokumentacji Zsyłek, Wypędzeń i Przesiedleń Uniwersytetu Komisji Edukacji Narodowej w Krakowie, Polska.
Wtorek, 28 października 2025 r.
Library and Archives Canada
Alfred Pellan Room
395 Wellington Street, Ottawa
Wydarzenie to rzuci światło na mało znany, lecz głęboko poruszający rozdział II wojny światowej oraz humanitarną rolę Kanady w zapewnieniu schronienia polskim sierotom, które w 1949 roku odbyły trudną podróż z sowieckich obozów pracy przymusowej na Syberii, przez słoneczne podnóża Kilimandżaro, aż dotarli do Pier 21 w Halifaxie. Niezwykła odyseja tych dzieci ukazuje zarówno głęboką tragedię, jak i nieustającą nadzieję.

To wieloczęściowe spotkanie edukacyjne pozwoli uczestniczącym poznać historyczne wydarzenia z perspektywy ocalałych sierot, naukowców i dyplomatów. W czasie spotkanie będzie pokaz „Childhood DENIED”, poruszającego filmu Myry Dziama, który zgłębia doświadczenia tych młodych ludzi dotkniętych wstrząsami i konfliktami.

Więcej szczegółów podamy w miarę zbliżania się tej doniosłej okazji, poświęconej pamięci i oddaniu czci sile tych, którzy stawili czoła niewyobrażalnym wyzwaniom.


dr Anna Hejczyk-Gołąb (ur. 1987) – historyk, pracownik Centrum Dokumentacji Zsyłek, Wypędzeń i Przesiedleń Uniwersytetu Pedagogicznego w Krakowie. Autorka książki: Sybiracy pod Kilimandżaro. Tengeru. Polskie osiedle w Afryce Wschodniej we wspomnieniach jego mieszkańców (2013) i pracy doktorskiej na temat opieki medycznej
i stanu zdrowia polskiej ludności cywilnej w Iranie w latach 1942–1945.


dr Hejczyk- Gołąb będzie jedną z prezenterek (via video).

Można zapoznać się z jej publikacja w Biuletynie IPN nr 9 (202), wrzesień 2022:
Anna Hejczyk
Przywrócone dzieciństwo
Polskie osiedle Tengeru w Tanganice
https://ipn.gov.pl/download/1/782365/ BIULETYN92022HejczykpolskiedzieciwTanganice.pdf


Link do krótkiego filmu, w którym przedstawiona została w skrócie praca Centrum na polskich cmentarzach w Afryce w latach 2009-2020:
https://www.youtube.com/watch? v=UWlwPUGkXQk


Subject:     Ottawa, Concert Polish Tenors & Viva, November 8, LAC
Date:     Sun, 31 Aug 2025 06:22:32 -0400
From:     Celebrity Symphony <rozbicki7@gmail.com>
To:     redakcja@komott.net


Szanowny Panie Czesławie.

Witam i zapraszam na koncert Polish Tenors & Viva 8 Listopada 2025 do Living Arts Centre (LAC) w Mississauga.


Celebrity Symphony Orchestra i Maestro Andrzej Rozbicki powracają z Koncertem Galowym, podczas którego zaprezentują światowej sławy przeboje, arie, duety i pieśni w wykonaniu czołowych artystów z Polski i Kanady.
„Będzie to wyjątkowy koncert który zdarza się tylko raz ! Serdecznie zapraszam, wystąpią same znakomitości Celebrity Orchestra no i ja…” Andrzej Rozbicki. 
Bilety są już w sprzedaży w Ticketmaster przez stronę  https:// polishtenorsviva.rozbicki.com/  w kasie LAC (11am-16pm) tel. 905 306 6000 oraz w firmach Piast Starsky I: 905 270 2600, Pegaz Wisła : 905 238 9994, Pegaz Starsky II: 905 608 0400 

All the Best
Dr. Andrzej Rozbicki
https://polishtenorsviva.rozbicki.com








Wedel Touch of Europe is hiring